На землю тихо опускалась ночь.
На небосклоне звёзды появились.
И две из них, как близнецы – точь-в- точь-
Общаясь, дружелюбием искрились.
Голубая звезда:
Как много звёзд! Сестрёнка, посмотри!
Должно быть, небо от земли прекрасно!
Сиять чудесным светом изнутри,
Считаю я за истинное счастье.
Ведущий:
Вдруг вздох печальный рядом прозвучал,
И славное мерцанье показалось.
Соседка-звёздочка, чей свет был очень мал,
От страха непонятного дрожала.
Жёлтая звезда:
Малышка, что с тобой? Ты плачешь, да?
Что послужило этому причиной?
Смотри: вокруг такая красота!
В каком наряде дивном купол синий!
Малышка:
Красиво, да! Но только плохо мне-
Смеётся надо мной Луна-царица.
- Ты – не звезда, а светлячок во тьме-
Она вчера сказала мне, сестрицы.
Я появления её страшусь:
Ведь рядом с ней я ничего не значу.
Холодная она! Я вас прошу,
От взора гордого меня, сестрицы, спрячьте.
Ведущий:
Вдруг яркий свет округу осиял:
На небе вспыхнула Звезда Большая.
И Ангелов торжественный хорал
Пел Гимн Любви, спасенье возвещая.
Рождественская Звезда:
Рождественской Звездою я зовусь
И возвещаю и Земле, и Небу,
Что был рождён Младенец Иисус
В еврейском Вифлееме- Граде Хлеба.
Малышка:
Как ты прекрасна Вестница- Звезда!
И свет твой - теплый, ласковый и нежный.
Мой страх ушёл, как будто никогда
Меня, Малышку, не тревожил прежде.
Рождественская Звезда:
Я слышала, что гордая Луна
Тебе обиду наносила часто.
Мне жаль её: ведь злобою полна,
Она сама от этого несчастна.
Но в час Святого Рождества, друзья,
Давайте дружно Господа прославим.
Пусть видит звёздный хоровод Земля,
Пусть Небо полнится Христовой славой!
Малышка:
А я желаю тетушке Луне
Сказать о том, что я её прощаю.
Пускай у нас, в Космической Стране,
Все радость и довольство ощущают.
Появляется Луна:
Малышка, ты – достойная Звезда:
В час радости меня ты не забыла.
Пренебрегала я тобой всегда,
А ты меня прощеньем одарила.
Я поняла теперь, что для Творца
Мы ценны все и все неповторимы.
Я никогда не буду огорчать
Своих друзей- небесных пилигримов.
Рождественская Звезда:
Достигнут мир! Какое торжество!
Творцу приятно ваше примиренье.
Прославим же Святое Рождество
Сияньем ясным и чудесным пеньем.
Все вместе:
«Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
Слава в вышних Богу! Слава в вышних Богу!
(Пс.84:11-12)
Комментарий автора: Для детского РОЖДЕСТВЕНСКОГО служения в Церкви.
Анна Лукс,
Ванкувер, США
С Господом 25 лет. Пишу стихи и прозу. Имею 30 (книг) христианских изданий СТИХОВ И ПРОЗЫ . Люблю Спасителя. Ожидаю пришествия. Моя Жизнь - Христос, и смерть желаю встретить как преобретение. Да утвердит и укрепит меня мой Бог!!
сообщение: В издательстве "Миссия спасения" вышли мои книги -христиаская проза. Можно их посмотреть по этому адресу: https://spasenie.org/catalog Благословений всем!!! Вышли новые книги в Канаде. Можно заказать по почте : altaspera@gmail.com
Прочитано 4748 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3,67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 21) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.